Сходил на блоггерский показ нового отечественного кина.
Почему-то у меня были мутные ожидания, и увидел я в итоге то, что и грезилось. Длинные планы, километровые паузы и насыщенные шумы. Тэкскзть, авторское кино с фестивальным зашибоном, в лучших традициях вгиковского постперестроечного деграданса. За всю историю моих походов на блоггерские показы, это, пожалуй, первый случай, когда мои ожидания и впечатления от фильма так разительно отличились от рекомендаций героического устроителя этих мероприятий
gavro_shikа.
Режиссер перетарковил самого Тарковского. Фильм настолько воспроизводит эстетику "Сталкера", что шумы и появление поездов я стал предсказывать уже даже сквозь сон. Да, сон меня в какой-то момент сморил, воздействие длинных планов крыли с ядреной кашпировской силой.
Сморил он меня в тот момент, когда я уже точно знал - кто будет основой конфликта, что случится в развязке и кто погибнет.
Так что минут 20 я пропустил, но, когда очнулся, долго в кино вникать не пришлось - сюжет исправно пер по проложенным рельсам до самого финала.
Сколько еще можно так банально делать кино?
Понятие "Автор" - это носитель эксклюзивной точки зрения, стиля. Ильф и Петров отметали самые превосходные варианты предложений, если им обоим приходили в голову одинаковые слова. Так они боролись за свой стиль, за свое "не как все".
Т.е. если ты Автор - то изволь выложить продукт "не как все". А если ты "как все" - то ты не автор, а балабол.
По опыту - чем шире лексикон, разнообразнее речь - тем "эксклюзивнее" продукт труда автора.
Режиссер в своей короткой речи перед фильмом использовал весь стандартный набор фирменных вгиковских "как бы" и "на самом деле". Этим меня не удивить, оне там в курилках других слов не знают. Вот когда он вставил в свой вербальный поток еще и "по ходу дела" - вот тут мне стало сразу совсем чудесато.
В связи с этим одно дежавю всплыло. Был бы признателен, если бы кто узнал у режиссера - не был ли он автором курсового (или дипломного) фильма про таксиста, который был показан года 3 назад на фестивале в Белом зале Дома Кино? Тогда, помню, вышел на сцену режиссер и умудрялся вот это самое "какбынасамомделе" использовать по три-четыре раза в одном предложении. Никто не понял, чего он там пытался сказать, хотя перец минут 10 на сцене глаголы нес и персты тряс.
Если это был таки не он - то тенденция налицо. Ну а если память мне не изменила - то опять-таки, тенденция, однако.
Пока они разговаривать толком не научатся - кина ждать не стоит. Весь русский язык они свели до двух-трех выражений, паразитирующих в языке; весь золотой фонд приемов и методов мирового кино свели к нескольким фильмам затертого - ими же, трупоедами - классика.
Вот где настоящее Обратное движение. Потому что это уже не застой.
Вот еще что говорит о себе режиссер:
- ...Михаил Калатозишвили искал режиссера, который возьмется за реализацию проекта. Мы уже общались прежде, он знал, что мне нужен дебют. Я думаю, что он взял меня, потому что видел перед собой по-настоящему одержимого человека, который всех достает какими-то безумными идеями… И ему это нравилось, ему нравилось, что мне не всё равно. Он предложил мне снимать – я так надеюсь, - чувствуя во мне человека, который понимает кино, который может из этого материала сделать что-то интересное.
У меня была договоренность с Михаилом, что я смогу всё переделать так, как посчитаю нужным. Специально ездил в Питер – Ануш Варданян (сценаристка фильма – прим.ред.) в Питере живет – пытался как-то найти с ней общий язык, но быстро понял, что найти его не получится. Плюнул и сам все переписал. И она результатов не видела еще, этот момент только предстоит. Если честно, там от первоначального сценария остались лишь персонажи: мать, сын и мальчик. Всё остальное изменено. http://www.cinematheque.ru/post/143097Самое печальное во всей этой истории - это то ожидание - такое же мутное, как и от самого фильма - что станет режиссер модным и упоминаемым, носителем эпитетов "сенсация" и "открытие". Попомните еще мое слово.
Зовут режиссера Андрей Стемпковский и я не представляю себя в здравом уме сидящим за просмотром какого-либо еще одного его фильма.
Если только в переводе Гоблина.